返回首页
您好,游客 登录 注册 站内搜索
背景颜色:
阅读论文

小议英语文学作品中的修辞手法

来源:论文联盟  作者:李岩 [字体: ]

小议英语文学作品中的修辞手法

 英语中的修论文联盟http://WWw.LWlM.cOm辞手法(Figures of speech),是英语文学作品中最为常见的一种表达形式。修辞手法的种类很多,包括象征(Symbol)、双关语(Pun)、比喻(Image)、拟人(Personification)、反语(Irony)、对仗(Antithesis)、夸张法(Hyperbole)等。这些修辞手法,都有着各自的艺术特色和艺术风格,可以精致地描写生活百态,传神地描述人物内心感受,犀利地表达作者观点……可以将不同体裁文学作品的意境和意蕴,淋漓尽致、入木三分地展现出来。本文,笔者将重点讨论象征、双关语和比喻这三种修辞手法在英语文学作品中的运用,希望对我们赏析英语文学作品,感悟英语文化魅力,提高英语语言的运用能力都有所帮助。
  一.象征修辞法
  象征是借助现实生活中的具体事物或形象,来间接地表达作者的思想情感。在英语文学中,无论是诗歌、小说还是散文都有运用到象征修辞法。
  英国诗人艾略特的长诗《荒原》(Waste Land)是一部典型的象征主义作品。这部作品中,作者描写了大量的典故、语言、神话,用以象征现代社会中的“荒原人”形象,从而深刻地批判了当时腐败的西方资本主义文明。第一部分“死者的葬仪”中就运用了大量象征手法。
  “April is the cruellest month, breeding ……
  What are the roots that clutch, what branches grow
  Out of this stony rubbish? Son of man……
  A heap of broken images, where the sun beats
  And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief
  And the dry stone no sound of water. Only ……
  I will show you fear in a handful of dust.”
  诗人用用“破碎、拍击、没有阴凉、不使人轻松、恐惧”这一系列消极的词汇,来描写“树杈、乱石、枯树、蟋蟀、干石头……”这些具体的、狼狈不堪的事物。让读者很容易联想到,在这个“残忍的四月”里,荒芜的平原上,没有阴影和凉水,只有枯树和乱石;没有生活的活力,只有死亡的气息;没有追求与信仰,只有庸俗和空虚……诗人通过勾画这样一幅落寞、萧条的画面,向读者展现了战争之后人们对生活与未来的颓废心态,讽刺了当时社会的丑恶、腐朽,具有深刻的象征意义。
  二.双关修辞法
  双关语,就是用一个词汇来表达两种涵义,一层是表面意思,另一层则是隐含意思。双关语的按照分类来看,又分为谐音相关和词义相关。双关修辞法在英语文学作品中也占据着重要的位置,它可以生动地表现人物性格,制造出幽默诙谐的故事情节,含蓄地表达文章的主题思想。
  莎士比亚在他的文学作品就多处使用到双关语修辞,例如《针锋相对》(Measure For Measure)中的:“……but if he be a married man, he’s his wife’s head, and 1can never cut off a woman’s head.”(……可是他要是个有老婆的,那么人家说丈夫是妻子的头,叫我杀女人的头,我可下不了这个手。)这段话中的“head”一词就是一语双关,表面意思是“脑袋、头”,深层意思是“首领、头领、领导”。在这里,将丈夫当做妻子的“头”,也就是妻子的领导,既形象生动地传递了作者的意思,又巧妙地刻画出人物的性格特征,还增添了文章的幽默感和诙谐感,读起来耐人寻味。又如莎士比亚在《亨利五世》中的一句话:“To England will steal, and there I will steal.”(我偷偷溜回英格兰,到那儿偷去)“steal”的字面意思是“偷”,但在这句话中还有另外一层意思,即“溜回”,也起到一语双关的作用,并且使得文章更具有讽刺色彩和幽默效果。
  三.比喻修辞法
  比喻,简单地说就是比较把完全不同性质的两种事物的相似之处。比喻修辞法在英语文学作品中应用十分广泛,也十分常见。比喻修辞法主要分为明喻、隐喻、借喻三类,这里主要谈下前面两种。
  (1)明喻。明喻是直接比较两种特点相同的事物或现象,常用的比喻词“as, like, as if, as though”进行连接。例如美国作家斯蒂芬妮梅尔在《暮光之城》中描写到:“You could never see the sky here; it was like a cage.”(这儿就像个笼子似的,根本看不到天空)这句话中it是本体, cage是喻体,like是比喻词。结合小说的前后文,可知作者把“这里”(暮光之城)比喻成“笼子”,是因为它们有一个明显的共同点,即都看不到天空。
  (2)隐喻。隐喻,则是指不通过比喻词连接,而直接把甲当作乙来描写,二者的相似之处并不明显,隐含在暗处。例如:“……for the sweetest music to lovers is the sound of each other’s tongue at night.”(……对于情人来说,最甜蜜的音乐就是他们在夜间互吐衷肠的声音。)这里直接将“the sound of each other’s tongue”比喻成“the sweetest music”,抓住了二者的共同点,即动听且甜蜜。隐喻使得这些句子言简意赅、意味深长、发人深思。
  通过以上分析,发现灵活正确地使用修辞手法,可以给英语文学作品中增光添彩,给读者留下带去更多美好的文学享受,留下更多的思考空间。总之,掌握英语文学作品中的修辞手法,对于我们理解英语语言的规律,了解英语文化,读懂英语文学作品,学提高英语阅读鉴赏、交际水平都大有裨益。

欢迎浏览更多论文联盟首页文学论文英美文学文章
收藏 & 分享 推荐 打印 | 录入:yjiemm

相关文章      
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 评论表情符号选择 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
内容分类导航
返回首页
金福彩票计划 金福彩票官网 金福彩票APP 金福彩票走势图 金福彩票下载 金福彩票官方 金福彩票网站 金福彩票怎么玩 金福彩票官方 金福彩票靠谱吗 金福彩票代理 金福彩票骗局 金福彩票投注 金福彩票倍率 金福彩票开奖 金福彩票漏洞